Zurück zu allen Studienordnungen Zurück zum Studienverlaufsplan Kernfach

 

Aus der Studienordnung:

Modul 11: Lateinisch-deutsche Übersetzungsfähigkeit

Lern- und Qualifikationsziele: Dieses Modul schließt die Sprachausbildung im Rahmen des BA-Studiums ab. Ziel ist neben der sicheren Übersetzungsfähigkeit vom Lateinischen ins Deutsche auch der Gewinn von stilistischer Sicherheit im Deutschen durch das Übersetzen literarischer lateinischer Texte ins Deutsche.

Beschreibung der Lehrveranstaltungen:  In (A) werden ausgewählte Werke der lateinischen Dichtung übersetzt. Die Konzeption, etwa hinsichtlich der Frage, ob und in welchem Umfang lateinische Dichtung auch in deutsche Dichtung übersetzt wird, ist der Lehrkraft überlassen. Fragen der Übersetzungstheorie können hier thematisiert werden. In (B) werden wöchentlich oder 14-tägig Übersetzungsklausuren geschrieben und besprochen, die dem Schwierigkeitsgrad der Modulabschlussklausur entsprechen.

Lehrveranstaltungen (Art)

SWS

Themenbereiche

(A) Übung

2

Schriftliches Übersetzen lateinischer Dichtung

(B) Übung

2

Lateinisch-deutscher Klausurenkurs

Voraussetzungen: Abschluss von Modul 6 ("Aktive Sprachkompetenz").

Arbeitszeitaufwand/Stunden insgesamt: 180

Beginn: 5. Semester

Dauer des Moduls: Ein Semester

Häufigkeit des Angebots: Jedes Wintersemester

Quelle: FU-Mitteilungen x/2007 vom xx.xx.2007, S. x bzw. x

 

Aus der Prüfungsordnung:

Die erfolgreiche Teilnahme an Modul 11 wird durch eine 90-minütige Klausur nachgewiesen, in der ein mittelschwerer lateinischer Originaltext (Prosa) von 100 bis 150 Wörtern Umfang ins Deutsche zu übersetzen ist. Außerdem sind einige Fragen zur Grammatik und zum Inhalt des Textes zu beantworten. Die Benutzung eines Wörterbuches ist nicht gestattet.

 

Dem Modul sind 6 Leistungspunkte zugeordnet.

Quelle: FU-Mitteilungen x/2007 vom xx.xx.2007, S. x bzw. x